IT翻译基本要求

翻译资讯    发布时间:2019/9/10 17:04:00

译事三难:信、达、雅。 清·严复《天演论·译例言》。译事:翻译工作。信:准确,指忠实于原文。达:通顺,措文字通顺、薏息表达得充分详尽。雅:精美,指富于文采。本句大意是:从事翻译工作有三难:准确、通顺、精美。不同的语种之间,不仅语序、句法各有不同,而且不一定有一一对应的文字、词汇。这里严复不仅强调了翻译工作的困难,道出了自己翻译外文的甘苦,也提出了翻译工作应有的要求。可供引用以说明翻译工作的困难和做好翻译工作的标准。我们身处IT时代,从我们身边智能化的生活中就可以感受到信息技术发展的速度是如此迅速,而信息技术的发展归根结底就是IT行业的发展,IT翻译的需求也水涨船高随之增加。

IT本身就包含了计算机、网络、通讯等技术,所以IT翻译所涉及的领域也很广,极具专业性和技术性。今天就给大家介绍一下IT翻译相关知识:

IT就是对信息技术的简称,专指与信息内容相关的技术,通常包括信息通信技术、信息传感技术以及计算机技术。就是指利用信息技术的方式来改造其他的产业与行业,从而能够使企业的效益得到提高,在这个过程中信息技术承担着最得力工具的角色。IT翻译就是指对这些信息技术的相关内容进行翻译。IT的三大部分组成:

1传感技术:通过各类传感器获取信息,并对其进行识别与处理,各种各样的指纹识别,二维码扫描技术便是基于传感技术;

2通信技术:又称通信工程,专注于信号的传输;

3计算机技术:对通过传感技术与通信技术所得来的各类信息进行规范处理。

IT翻译

IT翻译的基本要求:    

1IT译要注重专业、准确

IT行业是一个高度专业化的行业,其专业术语自成一个完整的体系。因此,译者对IT行业一定要有深入的了解,对与IT相关的专业术语要有着较为清楚的掌握,这样才能够用专业、准确、规范的语言将IT稿件翻译出来。         

2IT翻译要注重知识的更新

IT行业的发展日新月异,知识的更新极为迅速,每隔一段时间就会有大量的新名词要产生。因此,译员必须与时俱进,注重IT翻译的时效性,随时掌握最新的IT知识,这样才能够更好地胜任IT翻译任务。

3.IT翻译要注重国际化

目前的IT行业主导地位依然是来自国外的技术。因此,无论是引进国外的先进技术,还是让国内的IT产业走出去,IT翻译都必须要注重国际化,与国际接轨。

4.IT翻译要注重严谨、简练

IT翻译不需要有华美的辞藻,但是必须要语言严谨,行文简练,逻辑严密,避免使用一些容易产生歧义的词语。否则,一点细微的IT翻译错误都会给客户带来巨大的损失。

5.IT翻译要注重保密

IT翻译涉及的是高新技术,有些技术往往是极为关键的,涉及到商业机密甚至是国家安全。因此在IT翻译的过程中,译者一定要严守职业道德,为客户保守秘密。     

IT翻译的严谨和严密的逻辑需要专业的IT翻译公司来翻译,其间将有技术工程师进行定期编译,在最早的时间内发现并改正问题,从而保证质量并缩短时间。以免出现专业性错误。

——————选自:青岛翻译公司  

青岛翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,青岛翻译公司秉承“诚信专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。  

-------------------------------------------------------------------------------------- 

99%的人还阅读了:

全面介绍小语种

日语翻译技巧

怎样成为专业法语翻译人员-青岛翻译公司         

 

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译公司 青岛翻译公司 京ICP备17046879号-1